"neblina" meaning in All languages combined

See neblina on Wiktionary

Noun [Español]

IPA: [neˈβli.na] Forms: neblina [singular], neblinas [plural]
Rhymes: i.na Etymology: De niebla (del latín nebula) y el sufijo -ina. Etymology templates: {{etimología|sufijo|niebla|ina|texto-sufijo=sufijo diminutivo|tr=del latínnebula}} De niebla (del latín nebula) y el sufijo -ina
  1. Niebla (conjunto de partículas de agua visibles en el aire) ligera o poco densa.
    Sense id: es-neblina-es-noun-zbhYx7L4 Categories (other): ES:Meteorología Topics: meteorology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: bruma, neblinear, neblinoso, neblumo Translations: boirina [feminine] (Catalán), brétema [feminine] (Gallego), mist (Inglés), þoka [feminine] (Islandés), yahuitl (Náhuatl clásico), pachaphuyu (Quechua cuzqueño), ukungu (Suajili)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Gallego",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Islandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Náhuatl clásico",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Quechua cuzqueño",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Suajili",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "niebla",
        "3": "ina",
        "texto-sufijo": "sufijo diminutivo",
        "tr": "del latínnebula"
      },
      "expansion": "De niebla (del latín nebula) y el sufijo -ina",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De niebla (del latín nebula) y el sufijo -ina.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "neblina",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "neblinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "como turco en la neblina"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bruma"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "neblinear"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "neblinoso"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "neblumo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Meteorología",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Las seis de la mañana, hora celeste mágica, la ciudad se levantaba y comenzaba a dar sus primeros pasos. Una fina neblina disolvía el perfil de los objetos y creaba como una atmósfera encantada.",
                "a": "Julio Ramón Ribeyro",
                "c": "libro",
                "t": "Los gallinazos sin plumas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las seis de la mañana, hora celeste mágica, la ciudad se levantaba y comenzaba a dar sus primeros pasos. Una fina neblina disolvía el perfil de los objetos y creaba como una atmósfera encantada.Julio Ramón Ribeyro. Los gallinazos sin plumas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Julio Ramón Ribeyro. Los gallinazos sin plumas.",
          "text": "Las seis de la mañana, hora celeste mágica, la ciudad se levantaba y comenzaba a dar sus primeros pasos. Una fina neblina disolvía el perfil de los objetos y creaba como una atmósfera encantada."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Niebla (conjunto de partículas de agua visibles en el aire) ligera o poco densa."
      ],
      "id": "es-neblina-es-noun-zbhYx7L4",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[neˈβli.na]"
    },
    {
      "syllabic": "ne-bli-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boirina"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "brétema"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "mist"
    },
    {
      "lang": "Islandés",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "þoka"
    },
    {
      "lang": "Náhuatl clásico",
      "lang_code": "nci",
      "word": "yahuitl"
    },
    {
      "lang": "Quechua cuzqueño",
      "lang_code": "quz",
      "word": "pachaphuyu"
    },
    {
      "lang": "Suajili",
      "lang_code": "sw",
      "sense_index": "1",
      "word": "ukungu"
    }
  ],
  "word": "neblina"
}
{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Catalán",
    "Español-Gallego",
    "Español-Inglés",
    "Español-Islandés",
    "Español-Náhuatl clásico",
    "Español-Quechua cuzqueño",
    "Español-Suajili"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "niebla",
        "3": "ina",
        "texto-sufijo": "sufijo diminutivo",
        "tr": "del latínnebula"
      },
      "expansion": "De niebla (del latín nebula) y el sufijo -ina",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De niebla (del latín nebula) y el sufijo -ina.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "neblina",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "neblinas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "como turco en la neblina"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "related": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bruma"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "neblinear"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "neblinoso"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "neblumo"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Meteorología"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Las seis de la mañana, hora celeste mágica, la ciudad se levantaba y comenzaba a dar sus primeros pasos. Una fina neblina disolvía el perfil de los objetos y creaba como una atmósfera encantada.",
                "a": "Julio Ramón Ribeyro",
                "c": "libro",
                "t": "Los gallinazos sin plumas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las seis de la mañana, hora celeste mágica, la ciudad se levantaba y comenzaba a dar sus primeros pasos. Una fina neblina disolvía el perfil de los objetos y creaba como una atmósfera encantada.Julio Ramón Ribeyro. Los gallinazos sin plumas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Julio Ramón Ribeyro. Los gallinazos sin plumas.",
          "text": "Las seis de la mañana, hora celeste mágica, la ciudad se levantaba y comenzaba a dar sus primeros pasos. Una fina neblina disolvía el perfil de los objetos y creaba como una atmósfera encantada."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Niebla (conjunto de partículas de agua visibles en el aire) ligera o poco densa."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "meteorology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[neˈβli.na]"
    },
    {
      "syllabic": "ne-bli-na"
    },
    {
      "rhymes": "i.na"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "boirina"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "brétema"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "mist"
    },
    {
      "lang": "Islandés",
      "lang_code": "is",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "þoka"
    },
    {
      "lang": "Náhuatl clásico",
      "lang_code": "nci",
      "word": "yahuitl"
    },
    {
      "lang": "Quechua cuzqueño",
      "lang_code": "quz",
      "word": "pachaphuyu"
    },
    {
      "lang": "Suajili",
      "lang_code": "sw",
      "sense_index": "1",
      "word": "ukungu"
    }
  ],
  "word": "neblina"
}

Download raw JSONL data for neblina meaning in All languages combined (2.7kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "neblina"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "neblina",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.